ドイツ語~妊娠・出産関係~
ドイツで出産にするにあたり、一番不安なのが言葉。
いざというときになればそれどころではないのかもしれないけれど笑
そうはいっていられないので自分のためにも主人のためにも
いろいろ調べた単語をまとめていきます~。
~病院施設・環境~
Geburtshilfe (midwifery/産科)
Gynäkologie(Gynecology/婦人科)
pränatal (prenatal/出生前の)
Betreuungsangebot (Services offer/サービス内容)
Neugeborenen-Station (new Born Station/新生児ステーション)
der Wochenbett Hebamme (Postpartum midwife/産後助産師)
Stillzimmer (Quiet room/静かな部屋)
Kinderzimmer (Child room/子供部屋)
Abteilung (Department/部門)
Geburtsvorbereitungskurse (Childbirth classes/出産クラス)
~出産スタイル~
natürliche Geburt (natural birth/自然分娩)
PDA/EDA (epidual birth/ 無痛分娩)→説明は下の☆印を参照ください
Kaiserschnittentbindungen (C-section/帝王切開)
~麻酔~
Schmerzlinderung (pain relief/痛み止め)
Anästhesist (Anesthesiologist/麻酔科医)Peridural
indert (insert /注入する)
die Wehen, Geburtwehen, Wehenschmerzen (Labor, Labor pain/ 陣痛)
Kontraktion (Contraction /収縮)
☆PDA=Periduralanästhesie
☆EDA=Epiduralanästhesie (Epidural anasthesia)
→☆同じことですが、ドイツでは無痛分娩のことをPDAと呼びます。
(英語ではEpidural, Epi)
stillen (to breast-feed/母乳)
0コメント